-
1 метод с индексацией каждого слова документов на опрашиваемых Web-узлах
Information technology: spider searchУниверсальный русско-английский словарь > метод с индексацией каждого слова документов на опрашиваемых Web-узлах
-
2 программа глобального поиска в системе Web
Information technology: spiderУниверсальный русско-английский словарь > программа глобального поиска в системе Web
-
3 паутина
web имя существительное: -
4 паутина
cobweb, spider's web; web перен. тж.* * ** * *cobweb, spider's web; web тж.; gossamer* * *cobwebspider-webtissueweb -
5 паутина
1) General subject: cobweb, kell (на траве), net, spider web, spider's web, tissue, web2) Biology: spiderweb3) Makarov: the toils of a spider, toils of a spider, webbing -
6 паутина
-
7 кругопряд
Biology: orb-weaving spider, orb-web spider -
8 таган
1) General subject: spider, spider's web, trivet2) Architecture: trivet (треножник - металлический обод на ножках, под которыми разводят огонь. "Крагштейн - железный гусек под печь верхнего жилья" - по словарю В. Даля) -
9 паутина
ж.spider's web, cobweb; web (тж. перен.); ( осенью в воздухе) gossamer -
10 паутина
............................................................1. cobweb(pl. & n.) تار عنکبوت............................................................2. spider's web............................................................3. gossamer(n.) بند شیطان، لعاب خورشید، لعاب عنکبوت، پارچه بسیار نازک، تنزیب، نازک، لطیف، سبک............................................................4. web(n.) تار عنکبوت، بافت یا نسج، تار، منسوج، بافته، تنیدن -
11 паутина
ж.1) ( сеть из паучьих нитей) (spider's) web, cobweb; ( осенью в воздухе) gossamer2) ( сложное переплетение) web, cobwebпаути́на интри́г — cobweb of intrigue [-iːg]
-
12 паутина
-
13 нити паутины
1) General subject: the meshes of a spider's web2) Makarov: threads of a cobweb -
14 FRIEND
• Adversity has no friends - В радости сыщут, в горе забудут (B)• All are not friends that speak us fair - Друг спорит, а недруг поддакивает (Д)• Anything for a friend - Для милого дружка и сережка из ушка (Д), Друга иметь - себя не жалеть (Д)• Before you choose (make) a friend, eat a bushel of salt with him - Будь друг, да не вдруг (B), Друга узнать - вместе пуд соли съесть (Д), Не узнавай друга в три дня, узнавай в три года (H)• Before you make a friend, eat a peck of salt with him - Будь друг, да не вдруг (Б), Друга узнать - вместе пуд соли съесть (Д), Не узнавай друга в три дня, узнавай в три года (H)• Be slow in choosing a friend, but slower in changing him - Нет друга, так ищи, а нашел, так береги (H)• Best way to gain a friend is to be one (The) - В гости ходить, к себе водить (B), Любишь гостить, люби и к себе звать (Л), Хочешь дружбы - будь другом (X), Чужой обед похваляй, да и сам ворота открывай (4)• Don't trade /in/ old friends for new - Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)• Faithful friend is better than gold (A) - Не имей сто рублей, а имей сто друзей (H)• False friends are worse than bitter (open) enemies - Друг до поры - тот же недруг (Д)• Forsake not old friends for new - Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)• Friend in need is a friend indeed (A) - Друзья познаются в беде (Д), Конь узнается при горе, а друг при беде (K), Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает (H)• Friend in power is a friend lost (A) - Залез в богатство, забыл и братство (3)• Father is a treasure, brother is a comfort but a friend is both - Добрый друг лучше ста родственников (Д)• Friend is best found in adversity (A) - Друзья познаются в беде (Д)• Friend is easier lost than found (A) - Легче друга потерять, чем найти (Л)• Friend is never known till a man has (have) need (till (until) needed) (A) - Друг не испытанный - что орех не сколотый (Д), Друзья познаются в беде (Д), Конь узнается при горе, а друг при беде (K), Неиспытанный друг ненадежен (H)• Friend is not so soon gotten as lost (А) - Легче друга потерять, чем найти (Л)• Friends are made in wine and proved in tears - Друзья познаются в беде (Д), Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает (H)• Friends are thieves of time - Вор крадет деньги, а друг время (B)• Friends are to be preferred to relatives - Добрый друг лучше ста родственников (Д)• Friends tie their purses with a spider's web - Для милого дружка и сережка из ушка (Д)• Friends tie their purse with a cobweb thread - Для милого дружка и сережка из ушка (Д)• Friend to all is a friend to none (A) - Всем угодлив, так никому не пригодлив (B)• Friend to everybody is a friend to nobody (A) - Всем угодлив, так никому не пригодлив (B)• God defend (deliver) me from my friends, from my enemies I can (will) defend myself - Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь (И)• God protect me from my friends /; my enemies I know enough to watch/ - Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь (И)• God save me from my friends - Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь (И)• Good friend is better than a hundred relatives (A) - Добрый друг лучше ста родственников (Д)• Good friend is my nearest relation (A) - Добрый друг лучше ста родственников (Д)• Good friend is worth more than a hundred relatives (A) - Добрый друг лучше ста родственников (Д)• He is a good friend who speaks well of us behind our back - В глаза не льсти, а за глаза не брани (B)• He is my friend who speaks well behind my back - В глаза не льсти, а за глаза не брани (B)• He that ceases to be a friend, never was one - Друг до поры - тот же недруг (Д)• He who has many friends has no friends - Друзей-то много, да друга нет (Д)• He who would have friends must show himself friendly - Чужой обед похваляй, да и сам ворота открывай (4)• I cannot be your friend and your flatterer - Друг спорит, а недруг поддакивает (Д)• If he is your flatterer, he can't be your friend - Друг спорит, а недруг поддакивает (Д)• If you want a friend, you will have to be one - Хочешь дружбы - будь другом (X)• Injured friend is the bitterest of foes (An) - Замиренный друг ненадежен (3)• In time of prosperity, friends will be plenty; in time of adversity not one amongst (in) twenty - В радости сыщут, в горе забудут (B), Пироги со стола, друзья со двора (П), Скатерть со стола, и дружба сплыла (C)• It takes years to make a friend, but minutes to lose one - Легче друга потерять, чем найти (Л)• It takes years to make a friend, but you can lose one in an hour - Легче друга потерять, чем найти (Л)• Keep old friends with the new - Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)• Make new friends but keep the old /, for one is silver and the other is gold/ - Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)• Man is known by his friends (A) - Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты (C)• Many acquaintances, but few friends - Друзей-то много, да друга нет (Д)• Many kinsfolk, few friends - Хоть родной, да злой (X)• New things are the best things, but old friends are the best friends - Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый (B)• No friend is like an old friend - Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый (B), Старый друг лучше новых двух (C)• Old fish, old oil and an old friend are best - Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый (B)• Old friends and old wine /and old gold/ are best - Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый (B)• Old friends are best - Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый (B), Старый друг лучше новых двух (C)• Old friends are better than new ones - Старый друг лучше новых двух (C)• Old friends wear well - Старый друг лучше новых двух (C)• Old tunes are sweetest, old friends are surest - Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый (B), Старый друг лучше новых двух (C)• One old friend is better than two new - Старый друг лучше новых двух (C)• Poverty parts friends - Хлеба нет, так и друзей не бывало (X)• Prosperity makes friends, and adversity tries them - Друзья познаются в беде (Д), Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает (H)• Prosperity makes friends; adversity tries them - Друзья познаются в беде (Д), Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает (H)• Reconciled friend is a double enemy (A) - Замиренный друг ненадежен (3)• Save me from my friends - Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь (И)• They are rich who have true friends - Не имей сто рублей, а имей сто друзей (H)• То have a friend, be one - За дружбу дружбой платят (3)• То keep a new friend, never break with the old - Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)• Treacherous friend is the most dangerous enemy (A) - Друг до поры - тот же недруг (Д)• Way to have a friend is to be one (The) - В гости ходить, к себе водить (B), Любишь гостить, люби и к себе звать (Л), Хочешь дружбы - будь другом (X), Чужой обед похваляй, да и сам ворота открывай (4)• When a friend asks, there is no tomorrow - Друга иметь - себя не жалеть (Д)• When fortune frowns, friends are few - Скатерть со стола, и дружба сплыла (C)• When good cheer is lacking, our friends will be packing - В радости сыщут, в горе забудут (B) -
15 Для милого дружка и сережка из ушка
There is nothing you will grudge your best friend. See Друга иметь - себя не жалеть (Д)Var.: Ради милого дружка и серёжка из ушкаCf: Anything for a friend (Am.). Friends tie their purses with a spider's web (Am.). Friends tie their purse with a cobweb thread (Br.). Love locks no cupboard (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Для милого дружка и сережка из ушка
-
16 паутина
-
17 паутина
-
18 вышка с большим числом натянутых внутри неё канатов
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > вышка с большим числом натянутых внутри неё канатов
-
19 дисковая катушка
дисковая катушка
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дисковая катушка
-
20 плоская катушка
плоская катушка
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > плоская катушка
См. также в других словарях:
Spider and Web — is a piece of interactive fiction written by Andrew Plotkin. Spider and Web begins innocuously enough: the player s character, an apparent tourist, has wandered into a blind alley. Upon trying to leave the alley, however, the character is… … Wikipedia
Spider's web — Spider web Spi der web , or Spider s web Spi der s web . (Zo[ o]l.) The silken web which is formed by most kinds of spiders, particularly the web spun to entrap their prey; also called {cobweb}. See {Geometric spider}, {Triangle spider}, under… … The Collaborative International Dictionary of English
spider's web — noun 1. a web resembling the webs spun by spiders • Syn: ↑spider web • Hypernyms: ↑web, ↑entanglement 2. a web spun by spiders to trap insect prey • Syn: ↑spider web … Useful english dictionary
spider's web — UK / US noun [countable] Word forms spider s web : singular spider s web plural spider s webs British the object that a spider weaves for catching insects … English dictionary
Spider-Man: Web of Shadows — Desarrolladora(s) Amaze Entertainment (PSP / PS2) Griptonite Games (DS) Treyarch / Shaba Games (Wii / PS3 / X360 / PC) Motor HYBRID Engine 2.0 (Nintendo DS) Plataforma(s) … Wikipedia Español
Spider-Man: Web of Fire — Éditeur Sega Développeur BlueSky Software Date de sortie 1996 Genre Action Plate forme 32X Média … Wikipédia en Français
Spider-Man : Web of Fire — Spider Man: Web of Fire Spider Man: Web of Fire Éditeur Sega Développeur BlueSky Software Date de sortie 1996 Genre Action Plate forme 32X Média … Wikipédia en Français
Spider-man: web of fire — Éditeur Sega Développeur BlueSky Software Date de sortie 1996 Genre Action Plate forme 32X Média … Wikipédia en Français
Spider's Web (disambiguation) — Spider s Web may refer to:*Spider web, a device built by a spider * Spider s Web (play), a 1954 play by Agatha Christie * Spider s Web (film) (Lang de|Das Spinnennetz), a 1989 West German film directed by Bernhard Wicki * Spider s Web (song), a… … Wikipedia
Spider-Man: Web of Shadows — Spider Man : le Règne des ombres Spider Man Le Règne des ombres Éditeur Activision Blizzard Développeur Treyarch et co développé par Shaba Games Date de sortie 21 octobre 2008 Genre Action … Wikipédia en Français
Spider's Web (play) — Infobox Play name = Spider s Web image size = writer = Agatha Christie date of premiere = September 27, 1954 Country of Origin = United Kingdom original language = English Spider s Web is a 1954 play by crime writer Agatha Christie. BackgroundIt… … Wikipedia